طالب واقعي حقيقت، آن را خواهد يافت؛ حتي اگر در دهه سوم زندگي*اش باشد و هزاران كيلومتر دورتر از منبع حق زندگي كند.
«آقای لافرمونی» اهل سریلانکا است؛ كشوري كه زبان آن "سهیانی" است و هفتاد و چهار درصد مردمش بودايی هستند. درصد قليل مسلمان هم در مذهب اهل سنت اند.
اما پيام انقلاب اسلامي وي را به خود جذب و سرانجام به مذهب اهل بيت(ع) مشرف كرد. مصاحبه اي كوتاه با وي را بخوانيد:
ــ شنيده ايم شما تا دهه سوم زندگی خود، سنی بوده ايد و سپس به مکتب اهل بیت (ع) گرویده ايد.
لافرموني: بله.
ــ پس اگر موافق باشيد مصاحبه را با اين سؤال آغاز كنيم كه «چرا شيعه شديد؟».
لافرموني: من در خانواده ای اهل سنت به دنیا آمدم و بزرگ شدم. بعد از تمام شدن دبيرستان، در رشته جغرافیا در يكي از دانشگاه های سریلانکا ادامه تحصیل دادم. تحصیل من در دانشگاه همزمان با پیروزی انقلاب اسلامی در ایران بود و ما اخبار و وقایع ایران را از طریق مطبوعات پیگیری می کردیم. پس از فارغ التحصیلی از دانشگاه، در آموزش و پرورش استخدام و از آن پس به عنوان معلم مشغول به کار شدم، تا اینکه سفارت جمهوري اسلامي ایران در سریلانکا "خانه فرهنگ" تأسیس کرد و از من برای ترجمه دعوت به همکاری نمود. من هم که به دو زبان عربی و انگلیسی مسلط بودم معلمی را رها کرده و در آنجا استخدام شدم. در آنجا بود که زمينه آشنایی من با "مکتب تشیع" از نزدیک و به شکل دقیق فراهم شد. بعد از مدتی به تشویق مسؤولان سفارت، به ایران مسافرت کردم و در شهر مقدس قم، تحقیقات خود را کامل نموده و رسماً شیعه شدم.
ــ نسبت پيروان اديان و مذاهب در سريلانكا چگونه است؟
لافرموني: هفتاد و چهار درصد مردم سریلانکا بودائی هستند و بقيه، پيرو اديان ديگر. اهل سنت هم حدود هفت درصد جمعیت سریلانکا را تشکیل می دهند. شيعيان هم تعداد كمي هستند.
ــ زبان مردم اين كشور چيست؟
لافرموني: سریلانکايي ها به زبان "سهیانی" سخن می*گویند.
ــ آيا پس از بازگشت از ايران فعاليت تبليغي هم داريد؟
لافرموني: البته. بعد از تحصیل در مرکز جهانی علوم اسلامي (كه اكنون "جامعة المصطفی العالمية" نام دارد) به سریلانکا برگشتم و «بنیاد هاشمیه» را تأسیس نمودم که اهم فعالیت های آن فرهنگی و تبلیغی است. هم اكنون نيز مديريت اين بنياد را شخصا بر عهده دارم.
ــ و فعاليت قلمي؟
لافرموني: تا کنون نزدیک به چهل اثر به چاپ رسانده ام. مثل: "ترجمه کامل صحیفه سجادیه به زبان تامیل"، "تأليف کتاب زندگی چهارده معصوم (ع)"، "ترجمه بعضی از کتب شهید مطهری (از جمله حقوق زن در اسلام و داستان راستان)" ، "ترجمه بعضی کتب دکتر علي شریعتي" و مهم ترين آنها ترجمه قرآن کریم به زبان سهیانی است.
ضمن اينكه مقالات علمی زیادی نيز ترجمه، تأليف و منتشر نموده ام.
ــ شما با چند زبان آشنايي داريد؟
لافرموني: به زبان های فارسی، عربی، انگلیسی و دو زبان محلی مسلط هستم.
ــ و سخن آخر؟
لافرموني: لازم است در همين جا يك بار ديگر از کارگزاران فرهنگی سفارت، سپاسگزاری ویژه ای داشته باشم ؛ چرا كه زحمات بی شائبه و کم نظیر این عزیزان، عامل اصلی شیعه شدن من بود.
ــ از اين كه در اين گفتگوي كوتاه شركت كرديد متشكريم.
منبع: ابنا
بازديد : 201 بار
کلمات کليدي : مستبصرين شيعه شدگان لافرموني سريلانكا